ここ数試合でやっとなじんできた感のあるアラウージョ。
加入時に一押しで期待していただけでなく
今年のサポーターズデーで一緒に写真を撮ってもらった時、ものすごく感じのいい人だったし、目下応援中です。
アラウージョの応援歌の最後の方が、覚えられないとサポ仲間のうちで話題だったので、ポルトガル語の通訳さんに聞いてみました。
「オオオー メウ ゴレアドール」
メウ(Meus)というのは「私の」#去年日本平で市原の胴上げ阻止!と、その前節の磐田戦にもぐりこんだときに
グラウのコールで「ヘイ!ヘイ!アミーゴ!」と言っているのかと思っていたのが
歌詞カードをもらって「メウ メウ ホドリゴ」だと知ってびっくりした。。
ちなみに「私たちの」にする場合はノッソ(Nosso)。
意味的には私たちの、がいいけど音的にはメウがあってますね。
ゴレアドール(goleador)というのは「ゴー(ル)」と「アドール(?)」で点取り屋、得点を取る人、とう意味。
てことは直訳すると「私の点取り屋!」てことなのかな。。
これでバッチリ歌えますね。
でも私にはキーが低すぎて声でないんだけど。。
<おまけ>
挨拶くらいは覚えてみたい。
Bom dia. (ボン ジーヤ) おはよう。
Boa tarde. (ボア タルジ) こんにちは。
Boa noite. (ボア ノイチ) こんばんは。
Boa tarde. (ボア タルジ) こんにちは。
Boa noite. (ボア ノイチ) こんばんは。
と、思ったら、レイソルのオフィシャルにポルトガル語講座が載っていました。
木村 精孝通訳のポルトガル語講座 第1回
木村 精孝通訳のポルトガル語講座 第2回
上記から役に立ちそうなもの。。
| Valeu!バーレゥ! | 惜しいシュートをはすしたときや、一生懸命ボールを追い掛け回して頑張ったときに・・・。 Valeu,Marcio! (お前の頑張りは価値があるぞー!)という意味で。※ |
| Souta mamona! ソウタ マモーナ! | 力いっぱい打てー!と願いを込めて声の限り、ブラジル人攻撃隊が相手ゴール前シュートレンジに入ったら、皆さん大きな声で「ソウタ マモーナ!」(ビッグパパイヤを飛ばせ!) ブラジルのサッカースラングです。パパイヤ頭の中澤ソウタのことではありません。 |
| Parabens!パラベンス! | おめでとう! サッカー用語ではありませんが、Marcioの初ゴールを切望して。 彼が初ゴールを決めたら皆さんご一緒に。「パラベンス アミーゴ マルシオ!」 |
| Vamos la! Ate o final! バーモス ラ!アテ オ フィナウ! | いつも勝ち試合ばかりなら良いのですが、苦しい展開になったときに。 頑張ろうよ(行こうよ)!最後まで! |
※アラウージョだと「Valeu,ARAUJO!」ジャメーリなら「Valeu,JAMELLI!」ですよね。
もちろんファビも。
コメント (2)
木村精孝通訳のポルトガル語講座の木村です。今、エスパルスの通訳やってます。(今年の1月から。)よろしくお願いいたします。
投稿者: 木村 | 2004年11月02日 18:19
日時: 2004年11月02日 18:19
木村さん、はじめまして。
この記事書いたときに、あれ?この木村さんて、
今のエスパルスの通訳の木村さんなのかなーと思ったのですがやっぱりそうだったんですね。
え!!ほ。本人さまですか? ΣΣ(゚д゚lll)
こちらこそよろしくお願いいたします。
勝手に引用させていただきまして…すみません(汗)
投稿者: えみ | 2004年11月02日 22:30
日時: 2004年11月02日 22:30